The Latin connection

As all of us know languages like Italian, French, Spanish, Portuguese and Rumanian come from Latin. What is not known to many instead, is that Latin also strongly influenced the development of Legal English together with French. Legal terms like convict, admit, mediate and legitimate come from Latin but one of the main examples is […]
La importancia de los «idioms»en inglés general y jurídico

Para aquellos de ustedes que están interesados…
Hecho en Francia

Esto es lo que encontré en Wikipedia: “La influencia del francés en el inglés se refiere principalmente a su léxico pero también a su sintaxis, gramática, ortografía y pronunciación…
Tenga un poco de consideración por favor

Estaba dando una clase sobre Contratos ayer en un importante despacho de Madrid y estaba usando la ecuación…
Deadly force

La semana pasada, uno de mis alumnos me preguntó qué significa usar la fuerza…
¿Por qué los contratos son tan difíciles?

Como sabemos, el inglés jurídico es complejo y se caracteriza por la prolijidad…
La fascinación del derecho penal

Me encanta el derecho penal. Debe ser la vena dostoievskiana que hay en mí…
Torts and the city

Una de mis áreas favoritas de Common Law es la que se ocupa de los delitos civiles…
Mucho para redactar, tan poco tiempo.

El secreto de una buena redacción es siempre una buena organización. Si bien soy una firme defensora…
Si me permite, Su Señoría

Cuando se trata del lenguaje en los tribunales, puede ser una tarea muy difícil en todos los idiomas. Este lenguaje y el vocabulario son…